

In the translation editor crossDesk, indices are grouped and can therefore be translated together. The translation of such an index comprises the translation of the actual index entries as well as the transfer of the respective index marks to the translation. InDesign documents can contain an index, i.e. These too simply need to be transferred to translation at the respective positions in the document. The actual cross-references are also displayed in the form of placeables. In crossDesk, the placeholders are displayed in the form of gray fields that merely need to be double-clicked in order to be transferred to the translation. They usually consist of text that needs to be translated and placeholders. In the translation editor crossDesk, cross-reference formats are grouped and can therefore be translated together. The cross-reference formats determine the basic "look" of the cross-references. The translation of cross-references comprises the translation of the underlying cross-reference formats and the translation of the actual cross-references. The elements within a page or within a column are processed from left to right and from top to bottom. The order of the elements to be translated in an IDML document depends on the text flow of the IDML document. Some of the InDesign-specific issues to be taken into consideration in the translation context: Order of Segments Important: To generate a preview of IDML files, InDesign must be installed on the local computer (see also "First Steps"). InDesign documents that contain tracked changes are handled as follows during the check-in to the Across Translator Edition: Text marked as "added" is integrated in the document as normal text, while text marked as "deleted" is removed from the document.Īctually, there are only very few InDesign-specific issues that need to be taken into consideration when translating IDML documents. For this, the option "Enable cross-reference translation" must be activated in the document settings of IDML under Advanced InDesign Documents with Tracked Changes If the cross-reference formats used in the InDesign document contain text to be translated, the cross-reference formats need to be translated. The various types of cross-references are defined by means of cross-reference formats. InDesign may contain cross-references to other parts of the document. Prior to the translation, ask the customer whether the InDesign document exists in several languages and which layer(s) is/are to be translated. In this case, each language may occupy a separate layer. Important: The name of the layer must fully correspond to the name of the layer in the InDesign document. As the "Value", enter the name of the layer. Then click "Add" to define the layer to be hidden. This can easily be done as follows: Go to Tools → System Settings → Document Settings → IDML and click "New" to create a template. Tip: Using document settings templates, layers not to be translated can be hidden in the Across Translator Edition. By default, the content of all layers is displayed in the Across Translator Edition, even if they are locked or hidden in InDesign. Prior to the translation, ask the customer whether the InDesign document to be translated contains any layers with text not to be translated. InDesign documents often consist of two or more layers. The following aspects need to be taken into consideration when setting up a project: Moreover, the files may also contain more specific elements such as layers, master pages, stories, cross-references, text variables, and links.
#EXTENSION FOR INDESIGN FILES TRIAL#
Tip: For a one-time translation project involving InDesign documents, a trial version of InDesign can be installed.īesides regular text, InDesign documents often also contain images and tables. If no InDesign installation is on hand, it is therefore important to discuss this with the customer before starting with the translation, as this would mean that the customer's cooperation will be required for the successful completion of the translation project. to convert an INDD document into an IDML document, to generate a preview during the translation, or for the final review of the translated InDesign file. However, InDesign must be installed in order to open InDesign files, e.g. InDesign does not need to be installed on the local computer in order to translate InDesign documents in the IDML format in the Across Translator Edition. Before setting up a project, check what specific content the IDML document has.
